Friday, December 14, 2018

Vayigash—When You’re A “Stranger”


The issue of forcing the definition of the Biblical Hebrew “ger” to fit intersectional progressive prerogatives vis a vis unrestricted immigration has been dealt with ad nauseum in these pages and other more salient platforms.

Except, possibly, for the fact that the actual genesis [sic] of this issue can be found in this weeks parsha, particularly since the Torah repeatedly admonishes to love the ger precisely because “you were gerim in Egypt”.  So the question is [re]begged: what exactly was the nature/defintion of this gerus mitzrayim?

Recall that Yosef doesn’t initially hide origins—he repeatedly refers to himself publicly as a Hebrew (at least until he became viceroy); his detractors (e.g. Potiphar’s wife and the sar hamashkim) hadn’t missed that he was a Hebrew; and he’d even accommodated Egyptian bigotry by not seating his brothers and the Egyptians together (43:32).  In Vayigash, once Yosef’s origins are clear to the Pharaonic court, the court is described as being “pleased” with the development.   In fact, in next weeks parsha, it is strangely implied that Pharaoh has sworn Yosef to never leave Egypt, and he is forced to allow him to leave for Yaakov’s burial under duress.

By the time a “new king arose over Egypt”, the Hebrews are already a settled significant minority.  The issue of “oppressing the ‘stranger’”, then, is not that the Egyptians are trying to actually keep foreigners out, or develop a more restrictive immigration policy; it was that they had completely turned upon a once foreign minority that had been invited to settle and had become a settled part of the population.

Ergo, as the Egyptians at one point actually celebrate the Hebrews’ arrival, and at least treat them as equals until the regime change, our distinct duty under not “oppressing the ger” should be limited to this, at its baseline: to not use the non-native status of the foreign-born as a vehicle for discrimination; in fact, to love them further for making the choice to “migrate” towards us AFTER having displayed the willingness to subject themselves to ostensibly onerous initiation procedures, AND having cleared those barriers.   

The open-borders progressives claim that the primary Biblical implication is that our a priori obligation to those attempting to cross our borders first and then (maybe) be vetted later is to not commit anything that might smack of lo sonu, even if that involves asking questions about prior allegiances, restricting inflow from dangerous areas, or tightening border controls.  Adderabba: the primary obligation of a state is to its citizens, and one doesn’t need to make reference to Biblicisms for that, particularly not ones that prove o be tenuous and ontological.  The case could be made that the underlying principles could be applied to immigrants and immigration law once they have been vetted,  and they could be equally applicable in setting and enforcing the barriers to entry, and meting out consequences to those who violate those regulations. 

The use of the Biblical “ger” as an equivalent to today’s immigrant and the assertion that we-were-gerim-in-Egypt must define parameters beyond ger toshav/ger tzedek are both faulty premises.  The Hebrews’ prolonged presence in Egypt with the oppression that followed might mandate that we exhibit another level of consciousness towards those who we might have otherwise think don’t “belong” solely due to their foreign origin even after they’ve been vetted and cleared all the legitimate barriers to entry.   In fact, one might consider real ona’as ger to include both distorting the definition and then allowing those who refuse to abide by the actual parameters to stake claim to that status.

No comments: